Navigation

  • Skip to Content
NTNU Home

ntnu.edu

  • Studies
    • Master's programmes in English
    • For exchange students
    • PhD opportunities
    • All programmes of study
    • Courses
    • Financing
    • Language requirements
    • Application process
    • Academic calendar
    • FAQ
  • Research and innovation
    • NTNU research
    • Research excellence
    • Strategic research areas
    • Innovation resources
    • PhD opportunities
  • Life and housing
    • Student in Trondheim
    • Student in Gjøvik
    • Student in Ålesund
    • For researchers
    • Life and housing
  • About NTNU
    • Contact us
    • Faculties and departments
    • Libraries
    • International researcher support
    • Vacancies
    • About NTNU
    • Maps
  1. Home
  2. Employees

Språkvelger

Norsk

Annjo Klungervik Greenall

Annjo Klungervik Greenall

Professor
Department of Language and Literature

annjo.k.greenall@ntnu.no
+4773596790 +4745484607 Bygg 5, 5534, Dragvoll, Edvard Bulls veg 1
PhD dissertation
About Publications Teaching Media

About

CV

I'm professor of English language at the Department of Language and Literature at the Norwegian University of Science and Technology. I defended my PhD thesis on Paul Grice's Cooperative Principle, in 2002. Since then, I made a detour via sociolinguistics before ending up with a specialism within translation studies, which is where I currently do most of my work within teaching and research.

I am currently head of the department's English section.

Research interests:

  • English as a global (source) language
  • Translation and language change
  • Translation of pragmatic phenomena (e.g. humour, politeness, swearing)
  • Song translation

Supervision:

I supervise MA and PhD theses within the abovementioned (and other) areas. Here's a list of some of the MA theses I have supervised: https://backends.it.ntnu.no/syndicator-web/public/files/992d8c5d-0944-36d9-b535-0b024fe2aa31. If you have an idea for a project, please don't hesitate to contact me.

Projects:

Memberships:

I'm a member of IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies).

Translation projects:

In 2012 I released a CD with my own translations into Norwegian of a selection of songs from Billie Holiday's reportoire (Eg vandrar langs kaiane, Øra Fonogram). In 2018 I released a second CD containing translations of English-language, Norwegian pop-songs into Norwegian (Løgn og forbannet gjendiktning, Øra Fonogram). Both are available in iTunes, and on YouTube.

Popular dissemination:

In addition to publishing articles for a broader audience in the daily press, appearing on radio and giving talks at various kinds of event (see CRIStin), I sometimes publish short articles on my blog, on the broad topic of 'English in Norway' (in Norwegian). I also produce content for Gyldendal's online learning platform Salaby.

Publications

  • Chronological
  • By category
  • See all publications in Cristin

2021

  • Franzon, Johan F.I.; Greenall, Annjo Klungervik; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Song Translation: Lyrics in Contexts. Frank & Timme. 2021. ISBN 978-3-7329-9334-5. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113).
    Scientific anthology
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach. Song Translation: Lyrics in Contexts.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Franzon, Johan F. I.; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models. Song Translation: Lyrics in Contexts.
    Academic chapter/article

2019

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk. Mellom.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) NTNU trenger aloha. Universitetsavisa.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) «Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet. www.universitetsavisa.no.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?. Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Alvstad, Cecilia; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2019) Introduction: voice, ethics and translation. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. volum 27 (5).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2019) Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted. Forskning.no.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2019) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman. Adaptation. volum 12 (3).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2019) Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation. mTm A Translation Journal. volum 11.
    Academic article

2018

  • Granøien, Erlend Ødegård; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca. 2018.
    Master thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The discursive (re-)construction of translational ethics. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2018) Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning. Løgn og forbannet gjendiktning
    Music - composition

2017

  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Introduction:Textual and contextual voices of translation. Textual and Contextual Voices of Translation.
    Academic chapter/article
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Textual and Contextual Voices of Translation. John Benjamins Publishing Company. 2017. ISBN 9789027258847. Benjamins Translation Library (137).
    Scientific anthology
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning. Vita Traductiva. volum 9.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance. Textual and Contextual Voices of Translation.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Warholm, Siri Sunnset. (2017) Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators. mTm A Translation Journal. volum 9.
    Academic article

2016

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?. Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring. Oversatt sakprosa.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Konsert på Oversatte dager 2016. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse. null
    Musical performance

2015

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations. Cultural mélange in aesthetic practices.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture. Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift. volum 18 (1).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s. Cultural mélange in aesthetic practices.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’. Text and Tune: On the Association of Music and Lyrics in Sung Verse.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs. Target. volum 27 (1).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2015) Norsk på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) Cultural mélange in aesthetic practices. Fagbokforlaget. 2015. ISBN 978-82-450-1721-2.
    Scientific anthology

2014

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Billie Holiday, authenticity and translation. Jazz, Gender, Authenticity: Proceedings of the 10th Nordic Jazz Research Conference.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi. True North: Literary Translation in the Nordic Countries.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Å tenke på engelsk. Adresseavisen.
    Chronicle

2013

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert. Billie Holiday på nynorsk
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. volum 21 (4).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk. Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur. volum 25.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles. Translation Right or Wrong.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2013) Inderleg og blått: Konsert. null
    Musical performance

2012

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression. International Journal of the Sociology of Language. volum 216.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane. Øra Fonogram, Trondheim. 2012.
    Music - recording
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk. Sanger fra Billie Holidays repertoir
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Kunstpop og nesten bra engelsk. Dagbladet.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier. RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim. volum 2.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk. Desibel musikkmagasin.
    Article

2011

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Audiovisual Translation in Close-up: Practical and theoretical approaches.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments. Meta : Journal des traducteurs. volum 56 (3).
    Academic article

2010

  • Greenall, Annjo Klungervik; Sandbakk, Ernst-Wiggo; Alterhaug, Bjørn. (2010) Billie Holiday på norsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2010) God morgon, hjarte (Good morning heartache): Billie Holiday in Norwegian. Art in Translation [Kunstnerisk og museal presentasjon] . University of Iceland; Reykjavik. 2010-05-27 - 2010-05-29.
    Other

2009

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) 'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation. Language in Lifte, and a Life in Language: Jacob Mey, A Festschrift.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Billie Holiday på norsk. Julejazzen 2009 [Kunstnerisk og museal presentasjon] ; Trondheim. 2009-12-28 - 2009-12-28.
    Other
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty. Journal of Pragmatics. volum 41 (3).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Rybaks Sommerrot. Adresseavisen.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Shut up, dog. Dagbladet.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Towards a new theory of flouting. Journal of Pragmatics. volum 41 (11).
    Academic article

2006

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Translation as dialogue. Translation studies at the interface of disciplines.
    Academic chapter/article

2005

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Maxims and flouting. Encyclopedia of language and linguistics.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway. The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones.
    Academic chapter/article

2004

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2004) MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting. volum 2.
    Academic article

2003

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy. Journal of Sociolinguistics. volum 7 (4).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Monologism and dialogism in machine and human translation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting. volum 1.
    Academic article

2002

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. 2002. ISBN 82-471-5058-1.
    PhD thesis

2000

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2000) Tanker mellom to språk. Fagskriving som dialog.
    Academic chapter/article

1997

  • Greenall, Annjo Klungervik. (1997) De ti tusen bud. Universitetsavisa.
    Popular scientific article

Scientific articles

  • Greenall, Annjo Klungervik; Alvstad, Cecilia; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2019) Introduction: voice, ethics and translation. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. volum 27 (5).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2019) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman. Adaptation. volum 12 (3).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2019) Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation. mTm A Translation Journal. volum 11.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2018) The discursive (re-)construction of translational ethics. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning. Vita Traductiva. volum 9.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Warholm, Siri Sunnset. (2017) Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators. mTm A Translation Journal. volum 9.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs. Target. volum 27 (1).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression. International Journal of the Sociology of Language. volum 216.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments. Meta : Journal des traducteurs. volum 56 (3).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty. Journal of Pragmatics. volum 41 (3).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Towards a new theory of flouting. Journal of Pragmatics. volum 41 (11).
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2004) MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting. volum 2.
    Academic article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Monologism and dialogism in machine and human translation. Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting. volum 1.
    Academic article

Journal publications

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk. Mellom.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) NTNU trenger aloha. Universitetsavisa.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) «Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet. www.universitetsavisa.no.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?. Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Kalland, Hege Oddan. (2019) Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted. Forskning.no.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?. Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge.
    Popular scientific article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring. Oversatt sakprosa.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture. Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift. volum 18 (1).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Å tenke på engelsk. Adresseavisen.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. volum 21 (4).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk. Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur. volum 25.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Kunstpop og nesten bra engelsk. Dagbladet.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier. RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim. volum 2.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk. Desibel musikkmagasin.
    Article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Rybaks Sommerrot. Adresseavisen.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Shut up, dog. Dagbladet.
    Chronicle
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy. Journal of Sociolinguistics. volum 7 (4).
    Review
  • Greenall, Annjo Klungervik. (1997) De ti tusen bud. Universitetsavisa.
    Popular scientific article

Artistic productions

  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2018) Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning. Løgn og forbannet gjendiktning
    Music - composition
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2017) Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Konsert på Oversatte dager 2016. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2016) Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Högberg, Martin. (2015) Norsk på nynorsk. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert. Billie Holiday på nynorsk
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Storaas, Vigleik. (2013) Inderleg og blått: Konsert. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk. Sanger fra Billie Holidays repertoir
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. null
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
    Musical performance
  • Greenall, Annjo Klungervik; Sandbakk, Ernst-Wiggo; Alterhaug, Bjørn. (2010) Billie Holiday på norsk. null
    Musical performance

Books

  • Franzon, Johan F.I.; Greenall, Annjo Klungervik; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Song Translation: Lyrics in Contexts. Frank & Timme. 2021. ISBN 978-3-7329-9334-5. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113).
    Scientific anthology
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Textual and Contextual Voices of Translation. John Benjamins Publishing Company. 2017. ISBN 9789027258847. Benjamins Translation Library (137).
    Scientific anthology
  • Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) Cultural mélange in aesthetic practices. Fagbokforlaget. 2015. ISBN 978-82-450-1721-2.
    Scientific anthology

Part of book/report

  • Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach. Song Translation: Lyrics in Contexts.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik; Franzon, Johan F. I.; Kvam, Sigmund; Parianou, Anastasia. (2021) Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models. Song Translation: Lyrics in Contexts.
    Academic chapter/article
  • Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina. (2017) Introduction:Textual and contextual voices of translation. Textual and Contextual Voices of Translation.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2017) The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance. Textual and Contextual Voices of Translation.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations. Cultural mélange in aesthetic practices.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s. Cultural mélange in aesthetic practices.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’. Text and Tune: On the Association of Music and Lyrics in Sung Verse.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Billie Holiday, authenticity and translation. Jazz, Gender, Authenticity: Proceedings of the 10th Nordic Jazz Research Conference.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi. True North: Literary Translation in the Nordic Countries.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2013) The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles. Translation Right or Wrong.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2011) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Audiovisual Translation in Close-up: Practical and theoretical approaches.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2009) 'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation. Language in Lifte, and a Life in Language: Jacob Mey, A Festschrift.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Translation as dialogue. Translation studies at the interface of disciplines.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Maxims and flouting. Encyclopedia of language and linguistics.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2005) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway. The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones.
    Academic chapter/article
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2000) Tanker mellom to språk. Fagskriving som dialog.
    Academic chapter/article

Report

  • Granøien, Erlend Ødegård; Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca. 2018.
    Master thesis
  • Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. 2002. ISBN 82-471-5058-1.
    PhD thesis

Teaching

Courses

  • ENG3110 - Special Subject in English Language
  • ENG2123 - Translation

Media

2022

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2022) Språkforsker om engelske titler som 'devops': - Får assosiasjoner til hunder. Annjo Klungervik Greenall mener vi bør få mer norsk inn i norske utviklingsavdelinger. https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl [Fagblad]. 2022-06-14.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucia. (2022) Translation vs. Non-Translation of English-Language Social Media Quotes in Norwegian and Spanish Digital News Texts: Effects of Assumed Levels of Reader Proficiency?. XXXIV e Congrès de l’Association canadienne de traductologie 34th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies ; Online. 2022-05-16 - 2022-05-18.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2022) Using think-aloud protocol (TAP) to study the perception and negotiation of ‘risk’ in the process of translating health-related information in a Norwegian mobile application. 10th EST Congress: Advancing Translation Studies . UiO og OsloMet; Oslo. 2022-06-22.
  • Programme participation
    Nygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Husby, Olaf Anders. (2022) Gøy, leverom og for eksempel for eksempel. NRK P2, Språksnakk [Radio]. 2022-11-18.
  • Programme participation
    Nygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Uppstad, Per Henning. (2022) Bjuda på,rundbrenner og "takk skal du få". Språksnakk. NRK P2 [Radio]. 2022-09-09.

2021

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Every time we meet: Comparing English-language pop songs and their translations into Norwegian. KäTu2021 . The Finnish Association of Translators and Interpreters; Digital konferanse. 2021-05-20 - 2021-05-22.
  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2021) Norskengelsk uttale, ord som viser medfølelse, oversettelse av sangtekster. NRK [Radio]. 2021-03-05.
  • Academic lecture
    Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) «The localization of a mobile app offering health-related advice to parents with infants: some preliminary results”. Digital workshop on non-professional/paraprofessional translation in professional practices . Forskergruppen NaPP; Zoom. 2021-12-10 - 2021-12-10.

2020

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2020) Paraprofessional translation in Norwegian professional practices. ALAPP 2020 . SEKOM, ISL, NTNU; Digital konferanse. 2020-09-16 - 2020-09-17.

2019

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2019) Norske popartisters sangtekster og språkvalgets kval 1960-2020. Oversettelse, engelsk, språkveksling eller 'internasjonalisert norsk'?. Omskrivingens politikk . Forskergruppen Omskrivingens politikk; NTNU, Trondheim. 2019-12-05 - 2019-12-05.

2018

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2018) Derfor elsker nordmenn standup. null [Avis]. 2018-02-22.

2017

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Ethics of para-professional translation. Voice, Translation, and Ethics . Voices of Translation (project), UiO; Oslo. 2017-03-15 - 2017-03-16.
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Globalisation, technology, translation and the beginning of the end of English as a lingua franca. Språkdagkonferanse 2017 . Fremmedspråksenteret; 2017-09-26 - 2017-09-26.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Is there a translator in the house? On varying translator roles and how bad things can get. Perspectives on Language and Translation Work in Business Communities . Keene University, Goldsmith's University of London; London. 2017-09-15 - 2017-09-15.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Towards a dialogical model of ethics in translation. jet3 Voice in Translation: Ethical Issues. 3rd. ULICES Conference on Translation Studies . University of Lisbon Centre for English Studies, ULICES; Lisbon. 2017-11-06 - 2017-11-06.
  • Academic lecture
    Løfaldli, Eli; Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of Nordic Noir. Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing? . University of Cyprus; Nicosia. 2017-11-10 - 2017-11-12.

2016

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Direkteoversettelser fra engelsk til norsk i norsk dags- og ukepresse. Språkteigen [Radio]. 2016-03-27.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) From Bob Dylan in Norwegian to Alf Prøysen in Spanish: Popular song translation as individual expression, cultural appropriation, and cultural exchange. IV International Conference on Translation Studies: About Relational Translation . National University of Córdoba, School of Languages; Córdoba. 2016-08-02 - 2016-08-05.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Norske aviser knoter med oversettelsene. Dagbladet [Avis]. 2016-02-20.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2016) Translation and linguacultural change: English-based calques and loan translations in Norwegian news on the Net. 5th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies . University of Hawai’i at Manoa; Honolulu, HI. 2016-10-28 - 2016-10-30.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Stokseth, Lene. (2016) Pinlige oversettertabber. Pinlige tabber og fantastisk fagformidling . Norsk faglitterær forfatterforening; Bergen. 2016-09-13 - 2016-09-13.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Øverås, Kirsten Marie. (2016) Amatøroversettelse - utidig tilsnikelse, nødvendig onde eller demokratiserende praksis?. Oversatte dager 2016 ; 2016-02-19 - 2016-02-19.

2015

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2015) 5 gode grunner til å oversette fra engelsk - eksempler fra skandinavisk sangoversettelse. Oversatt, men ikke oversett . Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening; Bergen. 2015-04-14 - 2015-04-14.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2015) Functions of English-Norwegian code-switching in popular music, 1965 to 2015. The Sociolinguistics of Globalisation: (De)centering and (de)standardization ; 2015-06-03 - 2015-06-06.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) "Sangbar tekst eller deklamerbar diktning: Bob Dylan i norsk oversettelse.". Det Sjunga Ordet: Konferens om mötet mellan text, musik och framförande . Linnéuniversitetet i Växjö m. Svenskt visearkiv/musikkverket; Växjö. 2015-11-25 - 2015-11-27.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik; Solberg, Ida Hove. (2015) Samtale om oversettelsens politiske aspekt. Litteraturfestivalen Ugress . Litterært kollektiv; 2015-09-15 - 2015-09-15.

2014

  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Den norske Dylan-oversetteren - medium eller poet?. Oversetterseminaret . Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening; Oslo. 2014-10-02 - 2014-10-02.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Die Wencke, A-ha and Kaizers Orchestra: Linguistic internationalization strategies in Norwegian popular music from 1960 - 2013. The Languages of Popular Music: Communicating Regional Musics in a Globalized World ; 2014-09-29 - 2014-10-02.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Engelsk i norske poptekster. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-05-04.
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Kodeveksling i norske sangtekster: 1960-2014. Nettverkssamling i engelsk . Sør-Trøndelag Fylkeskommune; Melhus vgs.. 2014-03-12 - 2014-03-12.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) NATO-sjef Stoltenberg snakker engelsk med norsk aksent. Kan dette være en fordel?. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-10-19.
  • Lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Norsk/engelsk kodeveksling i populærmusikalske tekster fra 1960 og fram til i dag. Språkdagen 2014 . Institutt for språk og litteratur; Trondheim. 2014-02-07 - 2014-02-07.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2014) Pop med språkblanding. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-05-11.

2013

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Inderleg og blått: Ein samtale med Håvard Rem om omsetjing og gjendikting. bLEST Litteraturfestival ; Tysvær. 2013-11-06 - 2013-11-06.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Norwegian/English code switching in song lyrics (1960s to 2000s): From denotative to connotative function. Cultural Mélange in Aesthetic Expressions . Institutt for moderne fremmedspråk; Trondheim. 2013-01-11 - 2013-02-12.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Sangoversettelsens liv i de musikalske marginene: Joplin, Dylan og Sting på svensk, dansk og norsk. Marginalia. Musiktextsymposium . Nordica, Finska, Finskugriska och Nordiska Institutionen; Helsinki. 2013-01-31 - 2013-01-31.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2013) Scandinavian 'singer-translators' in the 90s and 00s: Sociocultural functions. Nordic Translation Conference 2013 ; 2013-04-04 - 2013-04-06.

2012

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Billie Holiday, authenticity, and translation. 10th Nordic Jazz Conference . Svenskt Visarkiv; Stockholm. 2012-08-30 - 2012-08-31.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Engelsk gjør store byks. Adresseavisen [Avis]. 2012-12-27.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Med Billie Holiday på nynorsk. Dag og Tid [Avis]. 2012-05-11.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Norske artister for dårlige i engelsk?. Kulturnytt, NRK P2 [Radio]. 2012-04-19.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian singer-translators. Metrics, Music and Mind: Linguistic, metrical and cognitive implications in sung verse . Sapienza Università di Roma; Roma. 2012-02-23 - 2012-02-25.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Syng meg ein song. Nationen [Avis]. 2012-07-06.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Synger standardjazz i nynorsk versjon. Adresseavisen [Avis]. 2012-05-04.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Valg av sangspråk (engelsk eller norsk). Dei nynorske festspela . Nynorsk kultursentrum; Hovdebygda, Volda. 2012-06-28 - 2012-06-29.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2012) Å oversette sanger er som å løse Sudoku. Språkteigen, NRK P2 [Radio]. 2012-09-16.

2011

  • Programme participation
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Intervju i Midt-Nytt angående studioinnspilling av oversatte sanger fra Billie Holidays repertoir, 15.12.2011. Trondheim [TV]. 2011-12-15.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Lørdagscafé . Trøndelag Teater; Trondheim. 2011-10-08 - 2011-10-08.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag ved åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. Åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger . Nynorsk kultursentrum; Ulvik. 2011-01-13 - 2011-01-13.

2010

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) 'Anything I do sing - it's part of my life': On translating Billie Holiday into Norwegian. Art in translation: International conference on Language and the Arts . University of Iceland; Reykjavik. 2010-05-27 - 2010-05-29.
  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Helt naturlig å bruke engelsk. Aftenposten [Avis]. 2010-12-27.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Hybrid texts in a non-postcolonial context, and their translation. Voice in translation . University of Oslo; Blindern. 2010-02-25 - 2010-02-25.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Oversettelsesproblematikk. Åpen dag på Dragvoll . NTNU; Trondheim. 2010-09-01 - 2010-09-01.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2010) Å oversette globaliserte kulturer: Hybride/globaliserte kildetekster i en ikke-postkolonial kontekst. Translating cultures . Institutt for moderne fremmedspråk, NTNU; Trondheim. 2010-02-01 - 2010-02-02.

2009

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Julejazz på Hotell Britannia. Byavisa [Avis]. 2009-12-15.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) Resepsjon av filmteksting fra engelsk til norsk. En (liten) empirisk studie. Å oversette kulturer . Institutt for moderne fremmedspråk; Trondheim. 2009-05-04 - 2009-05-04.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2009) The knowledgeable audience as critic: an empirical study of folk perceptions of good and bad translation in subtitles. Translation right or wrong . Translation Studies Group, Trinity College Dublin; Trinity College Dublin. 2009-03-06 - 2009-03-07.

2008

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2008) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, misinformation, and cultural neutralization?. Transnational Student Mobility . Cultural and Linguistic Practices in the Intn. University; Roskilde. 2008-12-15 - 2008-12-17.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2008) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches . University of Montpellier 3; Montpellier. 2008-06-19 - 2008-06-21.

2006

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2006) Språkdag, språkår og språkpolitikk: EUs visjoner og norske realiteter. Den europeiske språkdagen . IFS og INL ved NTNU; NTNU, Dragvoll. 2006-09-26.

2005

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2005) Alfred Schutz' relevance structures: A phenomenological foundation for a new theory of non-fulfilment of 'maxims'. 9th International Pragmatics Conference . International Pragmatics Association; Riva del Garda. 2005-07-10 - 2005-07-15.

2004

  • Interview
    Greenall, Annjo Klungervik. (2004) Ikke fuck med norsken min. forskning.no [Internett]. 2004-11-03.

2003

  • Poster
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Flouting as imposed thematic relevance. 8th International Pragmatics Conference . [Mangler data]; Toronto, Canada. 2003-07-18.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) Oversettelse som dialog: Menneske og maskin i et Bakhtinsk perspektiv. Presentasjonsseminar for Globaliseringsprosjektet . [Mangler data]; NTNU, Trondheim. 2003-05-07.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2003) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norwegian. The consequences of mobility: Linguistic and sociocultural contact zones . [Mangler data]; Roskilde Universitet, Roskilde, Danmark. 2003-05-24.

2002

  • Popular scientific lecture
    Angelsen, Anja; Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2002) The EDIT project, and some reflections on translation from a dialogical perspective. The English Department Research Seminar . [Mangler data]; Trondheim. 2002-03-15.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Dialogism and monologism in human and machine translation. Translation Studies in the New Millennium . [Mangler data]; Ankara, Tyrkia. 2002-10-18.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2002) Translation as dialogue. Translation Studies: A Crossroads of Disciplines . [Mangler data]; Lisboa, Portugal. 2002-11-15.

2001

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2001) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. [Mangler data] . Engelska Institutionen, Stockholms Universitet; Stockholm, Sverige. 2001-03-12.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (2001) What is a Gricean maxim?. Språknormer, kommunikasjon og makt . [Mangler data]; Bergen, Norge. 2001-06-29.

1999

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1999) Re-contextualizing Grice: towards a socio-cognitive account of flouting. The Engelsk Institutt Research Seminar . [Mangler data]; Dragvoll, 8/11.

1998

  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1998) Analyse av skrevne tekster ved hjelp av begreper fra pragmatikken. [Mangler data] . Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU; Trondheim, Norge. 1998-11-07.

1997

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1997) Grice beyond 2000: a dialogistically-based re-interpretation of the Cooperative Principle. Språklige data og lingvistiske problemstillinger . [Mangler data]; Bergen, Norge. 1997-07-11.
  • Academic lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1997) Analyse av samtale ved hjelp av begreper fra pragmatikken. [Mangler data] . Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU; Trondheim, Norge. 1997-02-07.

1996

  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics . [Mangler data]; Vatnahalsen, Norge. 1996-10-06.
  • Popular scientific lecture
    Greenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics . [Mangler data]; Vatnahalsen, Norge. 1996-10-06.
NTNU
Studies
  • Master's programmes in English
  • For exchange students
  • PhD opportunities
  • Courses
  • Career development
  • Continuing education
  • Application process
Contact
  • Contact NTNU
  • Employees
  • For alumni
  • Press contacts
  • Researcher support
Discover NTNU
  • Experts
  • Vacancies
  • Pictures from NTNU
  • Innovation resources
  • NTNU in Gjøvik
  • NTNU in Trondheim
  • NTNU in Ålesund
  • Maps
About NTNU
  • NTNU's strategy
  • Research excellence
  • Strategic research areas
  • Organizational chart
  • Libraries
  • About the university
Services
  • For employees
  • For students
  • Blackboard
  • Intranet

Norwegian University of Science and Technology

About cookies
Privacy policy
Editoral responsibility
Sign In