Background and activities
Adaptation and appropriation
I work on the various ways in which literary and other material is used, re-used, reworked and rewritten in other texts and for new contexts. My research has centred on the practical and theoretical aspects of different forms of appropriation, such as translation, imitation, edition and adaptation for film and television.
Much of my research has dealt with eighteenth-century literature and culture, and with authors such as Henry Fielding, Charlotte Lennox. Richard Graves and Laurence Sterne. I have a particular interest in investigating how this period is understood and represented today, and I am currently working on projects on the interactions between the past and the present in biographical and autobiographical films and texts that deal with eighteenth-century individuals.
Representations of masculinity, both in the eighteenth century and today, is another recurring theme in my research, and I am now investigating how notions of manhood are appropriated, adapted and translated as the genre of Nordic Noir is being exported to new contexts.
Participation in research groups:
Biography and biographism
The politics of rewriting
Teaching and supervision
English literature, most often within the areas of adaptation and appropriation studies and eighteenth-century literature.
Scientific, academic and artistic work
Displaying a selection of activities. See all publications in the database
- (2017) Staging Henry Fielding: The Author-Narrator in Tom Jones On Screen. Authorship. vol. 6 (1).
- (2015) Appropriation of and in the eighteenth century. Forum for modern language studies. vol. 51 (2).
- (2015) Engelsk litteraturhistorie på dansk: Tue Andersen Nexø: Ikke de voldsomme: Politisk offentlighed og offentlig skønlitteratur, England 1640-1750. Norsk litteraturvitenskapelig tidsskrift. vol. 18 (1).
- (2003) 'A Sentimental Journey through Germany, Denmark and Sweden: a note on sources for early Scandic translations of Sterne'. The Shandean. vol. 14.
Part of book/report
- (2016) 'The Terrorist as Quixote: The Case of Anders Behring Breivik'. Litteratur og terror. Volden, politikken, estetikken.
- (2012) Quixotic Book Consumption in Henry Fielding's Joseph Andrews. Each Other's Yarns: Essays on Narrative and Critical Method for Jeremy Hawthorn.
- (2004) Sterne's Nordic Presence: Denmark, Norway, Sweden. The Reception of Laurence Sterne in Europe.
- (2000) Domesticating the knight errant: Arabella's closet in Charlotte Lennox's The Female Quixote. 1700-tallet. Artikler om språk, litteratur, estetikk og musikk.
- (2008) Less of a Man: Quixotism and Masculinities in Eighteenth-Century Fiction. 2008.
- (2000) Female Quixotism. A Study of Charlotte Lennox's The Female Quixote, Jane Austen's Northanger Abbey and Tabitha Gilman Tenney's Female Quixotism. 2000. Skriftserie, Senter for kvinne- og kjønnsforskning.
- (2016) 'Representations of the Author-Narrator in Tom Jones (1749, 1963, 1997)'. Authorship and Appropriation . University of Dundee; Dundee. 2016-04-08 - 2016-04-09.
- (2016) 'Taking 'different steps': Experts explain the challenges, advantages of adapting novels into films'. Deseret News [Avis]. 2016-07-01.
- (2015) 'Leave the Character of Graveairs in the Country': Eighteenth-Century London in Adaptation. Adaptation and the Metropolis . Association of Adaptation Studies; London. 2015-09-24 - 2015-09-25.
- (2014) For filmens skyld. Under Dusken [Avis]. 2014-09-09.
- (2014) Masteroppgaven i lektorprogrammet: Disiplinfag og/eller fagdidaktikk?. Masteroppgaven i NTNUs lektorutdanning . NTNU; Trondheim. 2014-10-27 - 2014-10-27.
- (2014) Mind the Gap: Methodological Challenges in Adaptation Studies. 'There and Back Again': Adaptation as Oscillation . NTNU; Trondheim. 2014-12-08 - 2014-12-08.
- (2013) Filmer for fansen. Under Dusken [Avis]. 2013-01-29.
- (2013) 'The long expected ball at Netherfield' on screen. Kjærlighet i 200 år: En hyllest til Jane Austens Pride and Prejudice (1813) . Institutt for språk og litteratur, NTNU; Trondheim. 2013-11-09 - 2013-11-09.
- (2013) The terrorist as quixote: Truth vs. fiction. Litteratur og terror (NorLit-konferansen 2013) . NorLit/Institutt for språk og litteratur, NTNU; Trondheim. 2013-08-22 - 2013-08-24.
- (2013) Uncovering male modesty. The Eighteenth Century in Practice: The First Nordic Conference for Eigheenth-Century Studies . The Norwegian Society for Eighteenth-Century Studies; Oslo. 2013-08-28 - 2013-08-31.
- (2011) Adaptasjonsteori for lærere. Gjesteforelesning ; Dragvoll, NTNU. 2011-05-04 - 2011-05-04.
- (2010) Appropriation in and of Eighteenth-Century Culture. Appropriation in and of Eighteenth-Century Culture . IFS, NTNU; Trondheim. 2010-12-09 - 2010-12-10.
- (2010) Literary Appropriation in the Eighteenth Century: Theoretical Challenges and Methodological Problems. British Society of Eighteenth-Century Society Annual Conference . British Society of Eighteenth-Century Studies; 2010-01-05 - 2010-01-07.
- (2009) The Wigless Wildgoose:The Semiotics of the (Absent) Wig in Richard Graves’ The Spiritual Quixote. BSECS 38th Annual Conference . British Society for Eighteenth-Century Studies; Oxford. 2009-01-06 - 2009-01-08.
- (2003) "The Scandinavian reception of Laurence Sterne". The second conference presenting contributions to a multi-authored project on Laurence Sterne's European reception . [Mangler data]; University of Oxford, England. 2002-03-14.
- (2003) 'From Rönnerdahl to Colin Firth: Travelling Snapshots of Don Quixote'. The English Section Research Seminar . [Mangler data]; Trondheim. 2003-02-07.
- (2003) 'Negotiating Gender in Literary Criticism; Or, Literary Critics Negotiating Gender'. Forskning og Samfunn (HFITK801) . [Mangler data]; Trondheim. 2003-01-14.
- (2003) ''So Dull and Insensible a Knight': Cervantic Bed-Hopping and Quixotic Chastity'. Travelling Gender Theory . [Mangler data]; Trondheim. 2003-03-31.
- (2002) The EDIT project, and some reflections on translation from a dialogical perspective. The English Department Research Seminar . [Mangler data]; Trondheim. 2002-03-15.
- (2001) EDIT- English Department Interdisciplinary Translation. Engelsk institutt, NTNU, Trondheim Norge. 2001.